As Rochas de Hans Heiling e Outras Obras Fantásticas

Por Theodor Körner

Código del libro: 709544

Categorías

Horror, Gótico E Romance, Fantasmas, Fantasia, Poesía, Colecciones literarias, Ficción

Comparte ese libro
Esa página ha sido visitada 167 veces desde 15/08/2024
Versión
impresa
€ 17,87
Valor total:
€ 17,87
*No incluye IVA.
Valor total:
€ 17,87
*No incluye IVA.
Este libro puede estar a la venta en:

Sinopsis

Theodor Körner, escritor e militar alemão de morte precoce, a qual ocorreu durante as Guerras Napoleônicas, foi aclamado com a obra póstuma "Lira e Espada" (Leyer und Schwerdt), uma coleção de poemas ardorosamente patrióticos que exaltam a resistência germânica contra as tropas francesas. Porém, esse não foi o único legado que deixou à literatura de seu país. Körner fez parte de uma família extremamente culta, a qual tinha relações de amizade com personalidades proeminentes das letras alemãs, como Goethe, Novalis e Schiller. Deste último, aliás, o autor recebeu forte influência lírica. A interação com o conterrâneo escol literário da época lhe propiciou uma consistente formação artística, além de que Körner enveredou, ainda que discretamente, por um estilo então ascendente na Alemanha: o fantástico. De tal segmento, outro legado surgiu. Numa antologia belamente ilustrada, cujas obras conversam com o romântico, o gótico e o maravilhoso, o escritor nos apresenta o lendário personagem Hans Heiling, presente num conto emblemático que influiu na concepção da famosa ópera homônima de Heinrich Marschner, assim como nos direciona às personagens Rosa Fiel e Wallhaide, de poemas fantasmagóricos os quais foram magistralmente musicados por Carl Loewe. A imersão nesses escritos confere ao leitor sequioso por maldições sobrenaturais, espectros, entidades e sortilégios, uma experiência gratificadora.

Características

ISBN 9786501113203
Número de páginas 116
Edición 1 (2024)
Formato A4 (210x297)
Acabado Tapa blanda (sin solapas)
Coloración Blanco y negro
Tipo de papel Ahuesado 80g
Idioma Portugués

¿Tienes alguna queja sobre ese libro? Envía un correo electrónico a [email protected]

Theodor Körner

Eu, Renato Aparecido Rodrigues, um são-manuelense do estado de São Paulo, sou tradutor autodidata de poesia de língua alemã em domínio público, e escritor de poemas em nosso idioma. Ao longo dos anos, dediquei-me intensamente à tarefa de produzir textos principalmente em verso, que expressassem a amálgama dos diferentes autores que me influenciaram: unificar ideias lovecraftianas a termos típicos de Augusto dos Anjos, por exemplo. Minha obra é caracterizada por várias fases; uma delas, é a forte influência da literatura fantástica alemã, com macabras ambientações medievais ou "pseudomedievais"; admiro a verve imaginativa de E.T.A. Hoffmann; eu diria que absorvi até os conceitos mais nebulosos apresentados em Grimm, como os do conto "Von dem Machandelboom" (título que recebeu diferentes traduções em português: "O junípero", "O pé de zimbro", "A amoreira", etc.). Meus escritos estão encharcados de uma terminologia que remete a Cruz e Souza, entre outras influências; gosto de explorar o vernáculo, fazer uso de palavras raras ou arcaicas, de neologismos; sempre penso que o idioma deve ser empregado em sua plenitude, sem amarras. Mas discorrer longamente sobre o processo de criação dos poemas não é meu intento primordial aqui, e sim apresentar meus trabalhos. Sobre a tradução, posso dizer que me acompanha quase que desde o início de minha incursão ao universo de produção poética; fiquei fascinado com o fatalismo e o macabro presentes em certos poemas alemães, descobertos através de célebres traduções, como a de "Lenore" de August Bürger, por Alexandre Herculano ("Leonor", na versão), e a de "Das Nothemd" de Ludwig Uhland, por Gonçalves Dias ("A camisa encantada", na versão); como constatei que se tratava de um tipo de poesia germânica pouquíssimo vertida ao português, decidi por conta própria, aprender a gramática do alemão e estudar a estrutura desses versos, e aos poucos me aprimorei na atividade de tradutor autodidata, uma vez que essa atividade constitui prática "artesanal" (mas não me furto da responsabilidade "acadêmica" de fazer profundas pesquisas semânticas e linguísticas).

Comentarios

Haz el inicio de sesión deja tu comentario sobre el libro.

0 comentarios