Galdrabók e Manuscrito Huld

Por Anônimo; Geir Vigfússon; Jón Árnason

Código del libro: 470719

Categorías

Sobrenatural, Ocultismo, Estudo De Magia, Religión, Cuerpo, mente y espíritu

Comparte ese libro
Esa página ha sido visitada 1783 veces desde 02/08/2022
Versión
impresa
€ 8,42
Valor total:
€ 8,42
*No incluye IVA.
Valor total:
€ 8,42
*No incluye IVA.
Este libro puede estar a la venta en:

Sinopsis

O Galdrabók é um raro e verdadeiro grimório islandês escrito no século XVII utilizado por aqueles que acreditavam em uma magia antiga em que a combinação de símbolos, preces e ingredientes poderiam alcançar os mais variados objetivos na vida. Composto por 47 encantamentos, a obra é famosa por trazer uma gama de símbolos conhecidos como stafir, desenhos que deveriam ser entalhados em vários locais para trazer proteção, sorte ou até levar o mal a seus inimigos.

O Manuscrito Huld por sua vez foi transcrito por Geir Vigfússon no século XIX e traz mais algumas dezenas de stafir com seus significados e instruções de como extrair seus poderes. Essa obra é uma das maiores coletâneas desses símbolos que trazem traços da antiga cultura nórdica misturada com a nova tradição judaico-cristã que foi levada à Islândia, criando então uma cultura pagã proibida e única que ainda é tema de profundos estudos.

Características

ISBN 9786500499780
Número de páginas 114
Edición 2 (2022)
Formato A5 (148x210)
Acabado Tapa blanda (con solapas)
Coloración Blanco y negro
Tipo de papel Offset 90g
Idioma Portugués

¿Tienes alguna queja sobre ese libro? Envía un correo electrónico a [email protected]

Artur Henrique de Freitas Avelar

A Barbudânia foi fundada em 2012 com o propósito de preencher uma lacuna no mercado literário brasileiro: a ausência de traduções para o português de diversos livros clássicos e antigos. Estas obras, que constituem a base da cultura ocidental e já serviram como referências para livros, séries e filmes, não estavam disponíveis no Brasil, impedindo que se conhecesse a origem dessas histórias.

Ao perceber essa escassez e considerando a improbabilidade de que o mercado editorial brasileiro traduzisse tais obras, a Barbudânia tomou a iniciativa de empreender a tarefa por conta própria. Dessa forma, selecionamos livros que estão em domínio público e ainda não foram traduzidos para o português, introduzindo uma ampla variedade de "novidades" para o mercado editorial.

Comentarios

Haz el inicio de sesión deja tu comentario sobre el libro.

0 comentarios